Sir, could you please make me some coffee?
Joskus mietin niitä reppanoita, jotka tulevat muualta ja koittavat meidän suomalaisten kanssa seurustella. Joku voi ottaa tietämättömyyttään akan vieläpä Pohjanmaalta, jossa yhden sanan tokaisu on selkeä lause. Tätä pidemmät puhejaksot joko kertovat, että kuulija on tärkeydessään tarkennusten arvoinen tai sitten täysi idiootti, joka ei normaalia puhetta ymmärrä. Voi siinä kohteliaamman kielen käyttäjä kerran tai pari mielensä pahoittaa. Kahden kielen väliä ei kai voikaan koittaa kulkea Kääntämällä oma puheensa sana sanalta. Aika äkkiä oppii äkkäämään, että aikaansai toisessa jotakin, mitä ei suullaan ollut sanonut. Sanojen merkityksiä mieluummin kun uskotaan usein se tapa, jolla sinut otettiin todesta. Minä ajattelin antavani asiallisen napakat ohjeet: Näin se soutaminen meillä sujuu, turvallisuus on pelastusliivein taattu Ja kalaa tulee kaikessa hiljaisuudessa. Sinulle jäi ohjeita paremmin mieleen se tunne, että puhuin sinulle kuin ...